日本四季分明,而且每一季时段的分布相当平均,自然界各种色彩的呈现有着层次微妙的特点。因为这个原因,日本人对色彩十分敏感,我们可以从平安时代的作品就有这样明显的感觉,在《源氏物语》和《枕草子》中,运用了大量有关色彩的词汇。我对日本色彩的文字表达的兴趣来源于此。这些年,我在春夏秋冬四个季节都去过日本,每个季节都去过好几次,对其分明的四季景貌有了直观的体验。


(资料图)

在我的这个系列的第一本书《一入再入之红——日本文学行走随笔》中,有一节是关于阅读《枕草子》的随感,题目叫做“踯躅色和芬芳色”。在清少纳言的笔下,这是当时贵族日常生活中常用的色彩词汇,无需多讲,但对于后世的读者来说,这种虚幻美妙的色彩词汇,到底是什么颜色呢?我的兴趣探究从此出发。

日本有一个很棒的出版社,叫青幻舍。它有出版口袋本的小画册,开本玲珑,印制精美,随身带着翻着玩十分方便。我在日本逛书店时买过它这个系列的好些本浮世绘画册,我喜欢它的编辑方式,不是一般意义的收纳集子,而是作品专辑,比如葛饰北斋的《富岳三十六景》和歌川广重的《东海道五十三次》,等等。

我的朋友魏蔻蔻是定居在荷兰的生物医学博士,有一年她也去了日本,买了一本送给我当礼物的书,然后带回了荷兰。后来她父母去荷兰探亲,从荷兰把这本书给我带回来。绕了地球好大一圈。拿到书,先是一喜,青幻舍的口袋本。更喜的是,这本书叫做“配色事典”,讲的是大正和昭和时代的配色要领。

日本有著名的色彩专家,叫长崎盛辉,出版有很多色彩方面的书籍。这本《配色事典》估计是取材于他的著作。这是一本专业书籍,但我看得相当入迷。这其中,日本的色彩词汇给了我很大的阅读快感。

《配色事典》从两色配色帖开始,比如“深缥和柑子色”,英文标注是“Dark Tyrian Blue and Yellow Orange”。这本书的英文标注者简直就是累得绝望,看到后面我都看笑了,完全是自暴自弃,只在深浅色方面胡乱说明一下了。

说一个书中的四色配色帖,“海松+栗皮+淡卵+青瓷”。海松,是一种海藻,新鲜的时候像松树一样,枝枝丫丫的。这是从平安时代就开始运用的一种传统色,是带有深褐色的一种暗绿,江户时代的老年人很喜欢。栗皮,板栗外壳的颜色,带有红色的褐色。淡卵,浅色的蛋黄色。青瓷,很润的淡绿色,我的直观联想是龙泉瓷。这些颜色我能这么描述一番,因为是青幻舍出版的书,色彩呈现相对准确。在整本书里,有几百种这样的配色帖,分为两色帖、三色帖、四色帖。最多也就四色,超过四色,就越过雅致有品这条线了。这本书的实用性还在于,对照着这些配色搭配衣服,一定不会出错。

再之后,我遇到关于日本传统色的书或资料就会翻翻。在日本传统色专家长泽阳子那里,她会把传统色与特定的食物、器物、景物以及和歌俳句联系在一起来描述,实在是非常巧妙的一种文本。

日本传统色的各种色彩中,有四季的词汇归纳,春,红梅;夏,禅羽;秋,花薄;冬,冰重。

词汇本身的质感与人们通过感官与自然连接后得到的经验十分贴切,但如何贴切,又说不清楚。通感是一种非常高级的修辞手法,在日本传统色词汇上,通感这一手法运用得可谓出神入化。词汇的虚,拂过现实的实,将触未触,旋过一丝微风,又拉升盘旋而上。

对了,到底什么是踯躅色和芬芳色呢?我学习后得知:踯躅,杜鹃的古称,踯躅色就是深红的杜鹃花的色彩。至于说芬芳色,迄今为止没弄确实,我觉得那就是苏枋色的另外一个说法。苏枋色,也写作苏芳色。苏枋,一种常绿小乔木,树叶形如槐树,我国晋代的《南方草木状》里说,南方人用苏枋来制染绛色。这种技术在奈良时代传到日本,平安时代多用于贵族服饰的染制,在当时是一种高贵的颜色。

推荐内容